這種歌要搭配這種圖(噗)
哎,我知道昨天俊秀拿最佳男主演獎
我卻發這種風馬牛不相及的文章很跟不上流行
可是昨天我實在是嗨翻了,無法冷靜好好寫文
又我好不容易公器私用地在影視翻譯課上提議下周主題是MV
所以就先讓我現分享一下我的心血啦~
腦裡一邊重播著俊秀拿獎淚眼汪汪的樣子,一邊翻譯這種歌詞我真是有種精神分裂的感覺....
以下貼歌詞啦!
英文歌詞不翻因為我翻不出來
INTOXICATION
作詞:Junsu 作曲:Junsu
小さく 震わせるように
肌膚 相互交疊
重ねあう肌は foreplay
令人輕顫的foreplay
指先 探し当てたのは
指尖探觸到的是
deep inside deep inside deep inside crazy
touch you baby 何度も
touch you baby一次又一次
squeeze you baby let me feel your naughtiness
stroke you like an arpeggio yeah…
tell me what you want hey…
tell me do you want me? oh no…
you say baby now I know that you want me
oh no 言わせたいよ baby now
oh no想讓妳說出口baby now
kiss and touch me taste and touch me baby
hey hey 脱ぎ散らかす make love
hey hey衣物散落一地make love
bite and touch me kill and touch me baby
hey hey それは Intoxication
hey hey這就是Intoxication
指から絡めて 身体中まで
十指纏繞 直至胴體相依
秘密の蜜を見つけてく
尋覓著禁秘的蜜液
滴る月灯り消した 下で
抹去流洩而下的月光 在那之下
揺れる声に息 so beautiful
令聲音發顫的喘息 so beautiful
tell me what you want hey…
tell me do you want me oh no…
you say baby now I know that you want me
oh no 溢れそうな baby now
oh no就要滿溢而出Baby now
kiss and touch me taste and touch me baby
hey heyしたいようにmake love
hey hey隨心所欲地make love
bite and touch me kill and touch me baby
hey hey それは Intoxication
hey hey這就是Intoxication
kiss and touch me taste and touch me baby
hey hey焦らさないで make love
hey hey不疾不徐地make love
bite and touch me kill and touch me baby
hey hey嵌るIntoxication
hey hey深深陷入的Intoxication
言葉のない伝え方で
無聲的傳達方式
狂わせてしまいそうになる
令人幾近瘋狂
もっと もっと 飲み込まれるまで yeah…
還要更多 更多 直到被吞噬為止yeah…
tell me what you want hey…
tell me do you want me oh no…
you say baby now I know that you want me
言わせたいよ baby now
想讓妳說出口baby now
tell me what you want hey…
tell me do you want me oh no…
you say baby now I know that you want me
oh no 溢れるそうな baby now
oh no就要滿溢而出baby now
kiss and touch me taste and touch me baby
hey heyしたいように make love
hey hey隨心所欲地make love
bite and touch me kill and touch me baby
また欲しくなる Intoxication
依舊渴求的Intoxication
kiss and touch me taste and touch me baby
you lose your breath baby no no
深く more and more
深深地more and more
bite and touch me kill and touch me baby
轉載請註明出處,並加上「翻譯:啾」,謝謝。
(不過這N年前的歌了,沒人想轉了吧!)
------------------------------------------------
翻譯後話:
俊秀說唱歌時要讓自己沉浸在歌曲所傳達的情景當中
所以我唱....不是,我翻譯時也要想辦法進入這首歌的情景當中
這麼做了之後......
把我腦中的畫面畫出來一定很精彩!!(掩面)
哎,像「指から絡めて 身体中まで」或「秘密の蜜を見つけてく」這種詞!
不想像一下哪翻得出來.....
要不是怕花太多時間,不然我簡直想去翻幾本言情小說再回來耕耘哪!
有幾句其實可以翻地再更....直接一點
不過考慮到這是要交出去的作業,就下手沒那麼重了
像是「また欲しくなる」
本來是翻「還是想要」,或者是「慾求不滿」之類的XD
可是我希望可以優美一點,就改成現在這樣
也不知道是有沒有美到....
每次我很認真想出來的美化詞都會被老師評為畫蛇添足....TAT
最讓我煩惱的是「嵌る」
這個詞猛一看到漢字我就想到非常糟糕的方向去了......XD
查了字典後發現它不只雙關,它有四五六七八關!
依據我的電子辭典,這個字的涵義如下:
【1.套上、嵌入。2.恰好合適、合適。3.陷入、墜入。4.中計。5.入迷、迷上。】
以這首歌來說,我覺得除了第四點以外其他都可以解釋
2.可以解釋為雙方在...這首歌的意境方面很契合
3.可以解釋為雙方都陷入...這首歌的意境
5.可以解釋為雙方都迷上了...這首歌傳達出的運動(!)
1.....不要叫我解釋....這是我看到漢字就想到的那個糟糕畫面.....囧
在有多重解釋的情況下,我就挑了也可以做多重解釋(或聯想)的詞來翻了
可惜我無法把「契合」這個概念也放進去
「秘密の蜜を見つけてく」這句算是我自己很滿意的翻譯
因為我翻出了俊秀最愛的諧音冷笑話了....XD
從日文發音來看,標藍字的地方發音都相同
himitsu no mitsu wo mitsuketeku
所以我就用
尋覓禁秘的蜜液
來跟他玩諧音冷笑話啦!
其實前一句的「指から絡めて 身体中まで」也是有冷笑話
不過這句光翻譯就抓光頭髮
就沒力氣再想諧音的問題了....
最後,來搭配著十八銅秀舞步性感又帥氣的俊秀再感受一次歌詞的「意境」吧!
(影片待補,我還在製作XD)
11/3
結果我補不了啊!
動態字幕怎麼壓都不成功....累得我放棄....TAT
留言列表